Florian

Wollenschein

Übersetzer Englisch-Deutsch
Wirtschaft  |  IT  |  Technik | Medizin

Mein Name ist Florian Wollenschein. Ich bin seit 2007 als professioneller Übersetzer tätig und verfüge über einen Masterabschluss in Translation Studies der University of Portsmouth (UK). Ich verbinde eine fundierte akademische Ausbildung mit nahezu zwei Jahrzehnten praktischer Berufserfahrung.

 

Als deutscher Muttersprachler arbeite ich direkt mit Ihnen zusammen und liefere präzise, zielgruppengerechte Übersetzungen für anspruchsvolle Inhalte. Ich bringe akademische Erfahrung aus deutschen und englischen Institutionen mit, bin zweifach veröffentlichter Autor zu den Themen Programmierung und einem weit verbreiteten deutschen Dialekt und habe mich gleichermaßen auf IT‑ und technische Übersetzungen sowie auf medizinische Fachübersetzungen spezialisiert. Im medizinischen Bereich übersetze ich insbesondere Inhalte aus den Bereichen Medical Devices, Clinical Trials und Medical Market Research.

 

Als freiberuflicher Vollzeitübersetzer bearbeite ich zuverlässig Projekte mit einem Umfang von bis zu 80.000 Wörtern pro Monat – termintreu, konsistent und auf höchstem Qualitätsniveau.

 

Meine Arbeit wird durch durchgehend exzellente Bewertungen auf Proz.com, einer der weltweit führenden Plattformen für professionelle Übersetzer, sowie durch eine große Zahl langjährig zufriedener internationaler Kunden bestätigt. Wenn Sie Wert auf fachliche Präzision, terminologische Sicherheit und professionelle Zuverlässigkeit legen, sind Sie bei mir richtig.

Letzte Projekte

Wirtschaft

  • Nutzungsbedingungen
  • CRM-Software Marketingmaterial
  • Lean Management E-Learning-Kurs
  • Personalrichtlinien
  • Website und Broschüren für Logistikanbieter
  • Vergütungsplan
  • Qualitätssicherungsdokumente

IT

  • Lehrbücher zu IT-Themen für eine Universität
  • Digitalforensik Website und Broschüren
  • Computerspiel-Engine Dokumentation
  • CMS-Website und Online-Hilfeportal
  • Druckerhersteller Schulungsunterlagen für Kunden und Mitarbeiter
  • Industriedrucker Betriebs- und Wartungshandbuch

Technik

  • Gasdruckregler Prüfanweisungen
  • Hebebühnen Betriebshandbücher
  • Lasermessgerät Betriebshandbücher
  • Autohersteller Newsletter
  • Erneuerbare Energien Broschüren

Software

♦ SDL Trados Studio

♦ MemoQ

♦ MemSource

♦ Poedit

♦ Microsoft Office 365

♦ XBench

♦ Notepad++

♦ Sublime Text

Das sagen meine Kunden

"Wir arbeiten regelmäßig mit Florian zusammen und wissen seine hervorragende Arbeit sehr zu schätzen. Er hat sich sehr schnell mit unserem Branchenvokabular und dem Sprachgebrauch unseres Unternehmens vertraut gemacht und hält unsere mitunter sehr knappen Deadlines immer ein. Wir können die Zusammenarbeit mit ihm wärmstens empfehlen."

 

Daniela W.

European Marketing Manager, Ex Libris (Deutschland) GmbH

Deutschland

"Es ist ein Vergnügen, mit Florian zu arbeiten. Er ist nicht nur freundlich und zuverlässig, sondern er ist auch pünktlich, professionell und liefert immer qualitativ hochwertige Übersetzungen. Florian ist ein freiberuflicher deutscher Übersetzer, der seit vielen Jahren regelmäßig mit Tomedes zusammenarbeitet. Wir werden auch weiterhin möglichst oft mit ihm arbeiten und können die Zusammenarbeit mit ihm bei jedem Projekt uneingeschränkt empfehlen."

 

Maya M. R.

COO, Tomedes

USA

"Mit seiner hervorragenden und schnellen Arbeit, seiner professionellen Vorgehensweise, seiner Zuverlässigkeit und seinem Verantwortungsbewusstsein hat Florian das Projekt, an dem ich mit ihm gearbeitet habe, zu einem echten Vergnügen gemacht. Ich werde auf jeden Fall wieder mit ihm zusammenarbeiten, vor allem bei großen Projekten oder Projekten, die eine knappe Abgabefrist haben."

 

Nathalie C.

Projektmanagerin, Wolfestone Translation Ltd.

Wales

"Florian ist einer der besten Übersetzer, mit denen ich je gearbeitet habe.  Er ist intelligent, zuverlässig und hat eine unglaubliche Liebe zum Detail. Er hat noch nie einen Abgabetermin verpasst und wir arbeiten nun schon seit über einem Jahr zusammen. Ich kann Florian nur empfehlen."

 

Szymon N.-V.

CEO, Loc At Heart

Polen

Weiterbildung

Ich habe die folgenden Weiterbildungskurse abgeschlossen:

 

  • IT

  • ♦ Intro to Machine Learning Kaggle

  • Build a Data Science Web App with Streamlit and Python Coursera

  • Data Science as a Field University of Colorado Boulder

  • Algorithms for Searching, Sorting and Indexing University of Colorado Boulder

  • Introduction to Python DataCamp

  •  
  • Technik

  • Understanding Drives and Controls for Technical Translators eCPD

  • Understanding Hydraulics and Pneumatics for Technical Translators eCPD

  • Improving Quality and Productivity for Technical Translators eCPD

  •  

 

  • Wirtschaft

  • Professional Business English IBCR

  • Fundamentals of Using Six Sigma in Supply Chains ALISON

  • Information Security Learning Light

  • International Trade for Translators ProZ.com

  •  
  • Medizin

  • Clinical Trials and Medical Documentation for Translators ProZ.com

  • Best Practices for Translating ICFs and PILs ProZ.com

  •  
  • Sonstiges

  • Copy-editing Mediacampus Frankfurt

  • The Science of Evolution Open University

  • Metaphysics University of Oxford Continuing Education

  •